Gabriel García Márquez |
Matlele hakarak posting “GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ” ho espresaun
13 Kona-ba moris maka hanesan tuir mai nee:
>>
Hau Hadomi o laos hahuun ba o nee see los, maibe hau nee see wainhira hamaluk
o;
>>
Nunca iha ema ida mak atu hetan o mata-ween, tamba ida neebe merese atu hetan
maka sira neebe la-kohi atu hare o tanis;
>>
Tan deit la-iha ema ida neebe maka hadomi o tuir saida mak o mehi ba, nee la
signifika katak nunca iha ida maka sei hadomi o ho laran tomak;
>>
Amigu Verdade hanesan ema ida neebe foo dalan moris nian ba o no kuidadu o
fuan;
>>
Ijemplu aat-liu hodi haluha ema ruma maka tuur iha nia sorin hodi arapende
katak nia nunca atu sai o nian;
>>
La-bele para soriju (Smile), maske o hela iha triste laran, dala-ruma ema balu
sei laran monu ba o nia soriju;
>>Dala-ruma
o sentí o mesak iha Mundu nee, maibe ba ema balu, o maka buat hot-hotu iha
mundo nee;
>>
La-bele gasta o tempu hamutuk ho ema ida neebe esatamente la-kohi gasta nia
tempu hamutuk ho o;
>>Dala-ruma
Maromak hakarak o hasoru ema hirak neebe sala nain, antes o hasoru ema neebe
los, ate wainhira buat nee akontase, maka o sei agradese teb-tebes;
>>
La-bele tanis ba buat ida ninia fin, maibe soriju ba tamba ida nee sempre
akontese;
>>
Sempre iha ema neebe hakanek o fuan, maibe o tenke fiar nafatin nia, so deit
tenke ho atensaun liu;
>>
Sai ba ema neebe diak liu no kumpriende didiak an rasik, antes hasoru ema seluk
no espera katak sira koñese o nee see;
>>La-hakaas
an demais, tamba buat diak hotu-hotu sei mai sein ita hatene.
I wrote your
name in the sand but the waves washed it away
I wrote your
name on my hand but I washed it the next day threw it away
I wrote your
name in my heart and forever it will stay
0 comments